6/17/2010
ようやく「岳」クランクアップ
一小時候後要出門。(這兩三天都不在電腦前時間多,要[返事)請等一下喔)!
但是興之所至,還是來小更新一下!
所謂的~[看旬君學日文],自己學啦。
關於從小白兔變成大熊的旬君,拍攝[岳]電影的殺青新聞(殺青~ようやく「岳」クランクアップ)。
首先,[岳]是念gaku,電影得名稱就是「岳-ガク-」,暢銷漫畫改編。
然後~再來這兩段。[肩や二の腕が一回り大きくなり、たくましさが増した小栗は「ずっと山で撮影していたい」と“山男”の顔になっていた。]
[何度かの登山を通じて全体的に体が一回り大きくなり、すっかり山男に変身した小栗は、過酷なロケを振り返り、土で汚れ、荒れた両手を見つめながら「こんなに手にマメがある俳優は、なかなかいないと思う」としみじみ。]
[体が一回り大きくなり]
換句話來說,就是体格壯了一倍!大熊哩。
Milly第一次溺愛上[演技派]偶像,這點覺悟似乎應該才對。
以前的偶像都~~(偷偷說)不會演戲,沒能訓練到。
雖說,知道很認真的投入角色,也很期待那電影明年的上映,但是還是希望旬君早些變回小白兔。
[手にマメがある]
單從MAME這發音來看,豆~まめ,是豆子。
但是這個マメ,則是[水泡]的意思,手上都起水泡的意思。
まめ【肉刺】~かたいものとこすれたため、手足などの皮膚にできる豆のような水ぶくれ。
あ~かわいそう~!!!
故意寫成マメ,片假名~不是因為是外來語,而是單純近代日文一種強調的用法。
沿伸記憶呢。
要從[真面目~まじめ]開始推想。
[名・形動]《「まじ」は「まじまじ」の「まじ」と同じか》
1 うそやいいかげんなところがなく、真剣であること。本気であること。また、そのさま。「―な顔」「―に話をする」
2 真心のあること。誠実であること。また、そのさま。「―な人柄」「―に暮らす」
認真的意思,可以形容認真的做什麼事情或是個性態度是認真的。
可是在慣用語上。
也會說,(例句)~結構まめに更新してます。
(還挺認真去更新的!)
[まめに]
有認真的,當一回事在做的意思。
很有意思吧。
OK~今天看[旬君]學日語就到這裡。
哈哈~WHY要寫?!
還是那句,私を放っとけ!!
酷いねぁ~そんな言い方しないでくれ~!!
Milly個人則很喜歡這一段文字。
很能顯現旬君的個性。
[恐怖心にかられ、「『ごめんなさい、あきらめてもいいですか?』って、ノドまで言葉が出かかった」というが、「ここまでやってきたことが無駄になる」と再挑戦。見事、30メートル(同10階相当)まで登り切り、昨年末から積み重ねてきた特訓の成果を見せつけた。]
OK!
Milly也會加油的。
哈哈~這樣的結尾~ちょっとうそっぼくない~~CC
訂閱:
張貼留言 (Atom)
2 則留言:
***
Milly:
日文 會唸 但 不懂意思,除非 Milly 有 " 教 " —
看照片最直接,旬君的照片直接聯想到 — " 青春的肉體 " ——— > 瘦削 啦 —
( 旬君的年紀時,我は 也是 如此 瘦削 青春 的肉體 ね! — )
[ まま,なんか ㄧ則留言 ね! — ]
ShuChun — 乍看之下,Shun君 來留言了呢 ~
P.S. [ 一天 更新ㄧ則,則 有餘裕 可留言 也 — ]
( o ^- ^ o )
***
ShuChun
是勒
看起來很像是旬君來留言^^
其實
溺愛偶像
能順便學日文很好勒
Milly不光是日文
也在旬君的身上
得到了一些什麼啟示
><
很難分享就是囉
Milly
張貼留言