在日文的領域中,最容易進入的愉悅是閱讀。
常常分享的說~學會日文用在旅行上,旅途中能拿出來對話的機會意外的不多。
用日文跟人對話的機會的意外的不多,如果不是你的工作是以日文溝通或是有日本人的友人或是情人。
聽~日文,經由日劇和日本台的節目倒也是多,但難免有時會被字幕給引導。
因此就會建議,偶而可以打開絕對沒有中文字幕的NHK台,未必完全理解,但是~多聽然後存在前意識中,也都是好事呢。
而且多少可以知道一些不太熟悉的日文,像是剛剛看見了這個字。
[巣ごもり]
新聞中說的是關於過年期間[巣ごもり]的商機。
然後以[巣ごもり]去搜尋,就會出現以下的文字。
學習日文同時,也可知道一些世界現狀~哈哈!就不算完全是宅女囉。
国内景気が急速に悪化する“厳冬下”の年末商戦が本格化している。賃金や雇用悪化への先行き不安から消費者の財布のひもは固い。高級ブランドなどの高額消費は凍りつき、年末年始の海外旅行の予約も低調だ。一方で、節約志向から外出を控え、自宅で過ごす人が増え、最新のブルーレイレコーダーのほか、デパ地下の食品は好調。“巣ごもり消費”の傾向が鮮明になっている。
本格化している
財布のひもは固い
節約志向
不用太貪心,記得幾個關鍵字就好。
然後~~要說的是,在日文的世界裡~其實終極的樂趣,能讓日文樂趣更長久能讓日文更貼近生活~畢竟還是[閱讀]!
不論是閱讀什麼。
閱讀商品上的說明書也好,Fans網站也好,雜誌也好,書本也好。
方向未必固定邏輯,但都會衍生一些[什麼?]
今天上午在翻閱一本小說時,發現了裡面夾的廣告紙,發現了兩隻招財招福貓。
突然意識到家中的兩隻小小的在跳蚤市場買的招財招福貓似乎方向放錯了~ㄟㄟㄟ立刻糾正,同時拍下合影照片。
後來打開Yahoo Japan的首頁,又看見隨機跳出廣告,看見了可愛的[鴨子]招財貓~~超可愛。
這鴨子是一個保險公司的形象代表,今年卻很可愛的扮成招財貓。
於是~一本吉本巴娜娜的小說~一張廣告紙~招財貓~鴨子招財貓。
一個早上就有了愉悅的連結。
拍照時~順便拍下昨天從阿姨那轉過了的照片,不知什麼時後落在阿姨那裏哩。
拿回來放在書架上,Milly大學時期的照片。
呵呵~~可愛吧!
然後~~野菜Sophia請找找你送給Milly的貓頭鷹在那裡喔?!
把它放在另外三隻貓頭鷹旁邊了。
(不知野菜Sophia會不會看到這一段,在前面一大段碎碎念後)
OK~一連串的連結後,吉本巴娜娜的小說還是應該看下去。
之後習慣的坐在電腦前,隨意看著一些網站時,在一個Koichi fans網站看見這樣一段文字。
嗯~~寫得真好呢。
於是就想寫寫以上的感想。
在日文的領域~Milly自知未能滿足的領域,文字的書寫和掌握。
或許~是這樣,哈哈!就更貼近閱讀吧,不會寫至少要能欣賞。
知らないことだらけだ、この世は。
あまりにも「知らないこと」が多いので、自分の感性だけを頼りに生きていると、足をすくわれる。こける(笑)。怪我をする。
知らないことは罪だと思う。
知ろうとしないことは、もっと罪だと思う。
知ってて無視することは、さらに罪だと思う。
だから知りたい、学びたい、何が真実かを見極めたい。
間違いのない判断をしたい。
それでも、最終的に核になるのは、自分の感性だ。自分の信念だ。
どんなにブザマに失敗しようと。
立ち上がるのも、こけて地面に手をついた、その自分の手で起き上がるしかない。
僕は、間違っているかもしれないが、自分の声として言いたい。
(ブザマ~無様・不様)
然後!
在一連串日文連結中,搜尋中~發現了一個超好用的[類語辭典]網站,利用著網站就可以解決很多人~嗯?!為什麼有時日文是這樣使用野時卻要那樣使用的疑慮。
本來~語言就是沒有絕對的定論。
每個人都會有習慣的表現語囉。
就是這樣,年末的周一~宅女Milly 的早晨寫實一段。
5 則留言:
呼呼~是你那天跟我說的那照片嗎?的確很可愛耶^^那個貓咪相機之前在微風PLAZA有賣說~可惜當時不知道它的特殊功效,不過PLAZA也倒了>.<!
對了!JIN的結局看不懂耶....
YingX2
>///<
可愛吧~~~年輕時留了頗長一段時期流海ㄟ
貓咪相機近日似乎在日本還是人氣商品
去日本時可以看看喔
對阿~
日本網路也說結局曖昧不明
ㄟㄟㄟ我還沒看
不捨得一下看完勒
milly
Dear Milly
Sophie看到啦~~ 開心哩!!
野菜Sophie
ㄟㄟㄟ~發現囉!
太好了~
新年快樂喔
Milly
新年快楽~
好久不見了、看到那個アフラック(保険会社)的公仔(ネコダック)就想留言~因公司最近才辛苦出完他的貨。有影像図、有趣興麻!?
張貼留言